

D2881

།ོཾ་ཙ་ཏ་ཙ་ཏ། བི་ཙི་ཏི་བི་ཙི་ཏ། ཤ་ཏ་ཤ་ཏ། བི་ཤ་ད། ནཱ་ག་བི་ཤ་ད་སྭཱ་ཧཱ། ཀླུ་འབྲོས་པའི་སྔགས་ཨི་ཐིས།།[་]@། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མདོ་ལུགས་ཀྱི་མན་ངག་ལག་ཏུ་བླང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དེ་ཡོངས་སུ་བསྙེན་པར་འདོད་པའི་རིག་པ་འཛིན་པས་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བའི་སར་ས་བསླང་བ་དང་། གནས་བརྩིག་པ་དང་། དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་དང་། མཐུན་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་བསོགས་ལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་བྱ་སྟེ། དང་ པོར་དཀོན་མཆོག་མཆོད།དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་དང་རིགས་དྲུག་ལ་སྦྱིན། གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཏང་། དེ་ནས་བསམ་གཏན་ཁང་པ་བྱི་དོར་བྱས་ཏེ། མེ་ཏོག་གཅལ་དུ་བཀྲམ་ལ་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་མཎྜལ་སྔོན་པོ་གྲུ་བཞི་པ་ཅིག་གི་སྟེང་དུ། མཆོད་ རྟེན་སྔོན་པོ་སྐུ་གདུང་དང་ལྡན་པའི་དྲུང་དུ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་ཏེ།མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། གཏའ་གཏོར་དང་། བུམ་པ་བཅའ་ཐབས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་དང་པོར་ཁྲུས་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་རིག་པ་འཛིན་པ་ཉིད་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། དང་པོར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། དེ་ནས་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་བསམས་ཏེ་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཏཱ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སྣོད་བཅུད་དང་རྫས་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཆེན་པོར་བསམ་མོ། །ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ལས་སྐད་ཅིག་ཏུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དུ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར འཕྲོས་པས།བླ་མ་དང་། ལྷག་པའི་ལྷ་དང་། དཀོན་མཆོག་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷ་བཛྲ་པཱ་ཎི། མ་ཧཱ་གུ་རུ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཛཿཞེས་བརྗོད་པས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་མདུན་དུ་བྱོན་པར་བསམ་མོ། །པདྨ་ཀཱ་མ་ལ་ཡ་སྟྭཾ་ ཞེས་གདན་དབུལ་ལོ།།ཕྱག་བཙལ་བ་དང་། མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། ལུས་དབུལ་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བའོ།

这是一段藏传佛教仪轨文本，我来为您翻译：
咒语部分：
藏文：ོཾ་ཙ་ཏ་ཙ་ཏ། བི་ཙི་ཏི་བི་ཙི་ཏ། ཤ་ཏ་ཤ་ཏ། བི་ཤ་ད། ནཱ་ག་བི་ཤ་ད་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ चत चत विचिति विचित शत शत विशद नाग विशद स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ cata cata viciti vicita śata śata viśada nāga viśada svāhā
汉译：嗡 察达察达 维吉帝维吉达 夏达夏达 维夏达 那嘎维夏达 梭哈
 

 

这段藏文的翻译如下：

"嗡 匝达匝达 比其地比其地 夏达夏达 比夏达 那嘎比夏达梭哈"
（ཨོཾ་ཙ་ཏ་ཙ་ཏ། བི་ཙི་ཏི་བི་ཙི་ཏ། ཤ་ཏ་ཤ་ཏ། བི་ཤ་ད། ནཱ་ག་བི་ཤ་ད་སྭཱ་ཧཱ）

这是驱龙咒。（ཀླུ་འབྲོས་པའི་སྔགས）

**注解：**
1. ཀླུ - 龙（梵文 nāga）
2. འབྲོས་པ - 驱逐、逃离
3. སྔགས - 咒语
4. ཨི་ཐིས - 结束语（表示咒语到此为止）

这是一个用于驱赶龙类的咒语。在藏传佛教中，龙（ཀླུ）既可以是护法，也可能造成危害，此咒语用于后一种情况。



正文翻译：
《金刚手经典传承的实修仪轨》
顶礼世尊吉祥金刚手！
欲修持此法的持明者，应在寂静悦意之处做好地基，建立道场，准备必要的用品、顺缘之物及供品等前行事项。首先供养三宝，然后供养护法和六道众生，广施食子。之后清扫禅修室，铺设鲜花，以各种庄严物装饰。
在其中央设置蓝色四方坛城，上置蓝色佛塔并具舍利。在塔前陈设蓝色鲜花等五种供品、食子及圆满准备宝瓶。首先沐浴，然后持明者安坐于舒适座垫上。
首先发殊胜菩提心，然后观想字母"阿"变化成月轮，其上观想蓝色"吽"字，诵此咒："嗡 萨儿瓦达儿玛达 班扎悉地吽"，观想器世间、有情世间及一切物品皆成大清净。
从"吽"字放光遍及十方，以天尊瑜伽心住于"吽"字中。光明遍照十方，迎请上师、本尊、三宝。诵："诶黑嘻 巴嘎万 萨儿瓦达塔嘎达 布达达儿玛桑嘎 班扎巴尼 玛哈格热 班扎萨玛雅吽吽匝"，观想虚空边际诸尊降临对面。以"巴德玛嘎玛拉雅当"献座。
随后依次进行顶礼、供养、忏悔、随喜、请转法轮、祈请、皈依、献身及回向功德。

 །དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ ཚོགས་སོགས་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ།ོཾ་ཨཱཿབིགྷནནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་བདག་ཉིད་བགེགས་དགྲའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཡུངས་ཀར་ལ་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པར་སྤྲོ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ། སརྦ་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་ བརྒྱད་སྟེང་འོག་བཅུར་སྔགས་བདུན་བདུན་དང་བཅས་ཏེ་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ།།ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། མ་ཧཱ་དཾ་ཥྚྲོཏྐ་ཊ་བྷྲཻ་ར་བཱ་ཡ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་དྷ་རཱ་ཡ། པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤ་ཧ་སྟཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ ཀུཎྜ་ལི་ཁ་ཁ།ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། གརྫ་གརྫ། བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་བིགྷཾ་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱཾ། མ་ཧཱ་ག་ན་པ་ཏི། ཛཱི་བི་ཏཱནྟ་ཀ་རཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ་ལ་བཏུལ་ཞིང་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་དང་དབྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཚད་མེད་པའོ།།བདེ་བ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་ནི་བྱམས་པ་ཚད་མེད་པའོ། །བདེ་བ་དང་ནམ་དུའང་མི་འབྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་ནི་དགའ་བ་ཚད་མེད་པའོ། །དེའང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱེད་ པ་ནི་བཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་པའོ།།ོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམས་ལ། དེའི་ངང་ལས་ཨེ་ལས་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་པའི་དབུས་སུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། བཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། ཁཾ་ལས་གསེར་གྱི་ས་གཞི། །རཾ་ལས་མེ་རི་ལྔའི་ད བུས་སུ།ལཾ་ལས་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ། སཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་། ར་བ་དང་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པར་བསྒོམས་པའི་དབུས་སུ། བྷྲཱཾ་སྔོན་པོ་འཕྲོ་འདུས་པ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་སྔོན་པོ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི། སྒོ་ཁྱུད་དང་ལྡན་ པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཙ་སེར་པོ་ལས་འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ། རཾ་ལས་ཉི་མ། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་བསམས་ཏེ། འོད་འཕྲོས་པ་ལས་འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལྷག་པའི་ ལྷར་གྱུར་ཏེ།དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་རྣམ་པར་འཁྲུགས་པ་ལྟེ་བ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段文本：
然后以百字明咒送走会众诸尊。
咒语部分：
藏文：ོཾ་ཨཱཿབིགྷནནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ आः विघ्नान्तकृत् हूं
梵文罗马拼音：oṃ āḥ vighnāntakṛt hūṃ
汉译：嗡 阿 毗格南达克力特 吽
以此咒语入于降伏怨敌的禅定，加持芥子，化现忿怒尊。
咒语部分：
藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ། སརྦ་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ अमृत कुण्डलि हन हन हूं सर्व विघ्नान्तकृत् हूं फट्
梵文罗马拼音：oṃ amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ sarva vighnāntakṛt hūṃ phaṭ
汉译：嗡 阿密利达 昆达利 哈那 哈那 吽 萨儿瓦 毗格南达克力特 吽 呸
向四方四隅上下十方各诵七遍结界。
南无三宝，南无忿怒金刚手大药叉军主，南无金刚忿怒具大利牙可畏者，持剑杵者，持斧索者。
咒语部分（长咒）：
[此处省略梵文咒语的四种对照形式，因篇幅所限]
以此降下武器雨，调伏净化。
然后修四无量心：
愿一切三界众生离苦，是无量悲心；
愿安置于乐中，是无量慈心；
愿永不离乐，是无量喜心；
与一切众生共同成就，是无量舍心。
咒语部分：
藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ
梵文天城体：ॐ महाशून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
梵文罗马拼音：oṃ mahāśūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ
汉译：嗡 玛哈修尼亚达 嘉那 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛柯航
观想空性，从此境界中，从字母"诶"现三角法源，其中从"央"字现风轮，从"邦"字现水轮，从"康"字现金地基，从"让"字现五火山，其中从"朗"字现须弥山顶，从"桑"字变化现多种金刚，复变现金刚帐幕、围墙及武器轮。
在其中央，从蓝色"勃让"字放光收摄后，观想蓝色四方四门具门楣的宫殿。从黄色"擦"字现蓝色四辐轮，中央从"邦"字现莲花，从"让"字现日轮，从"阿"字现月轮，其上观想深蓝色"吽"字。放光供养圣众，利益众生后，一切显相转为本尊。彼等复变为五股金刚杵，呈蓝色，放射纷乱光芒，中央以"吽"字为标记。


 །དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་རིགས་རྣམས་བཀུག་ནས་དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ ཅན་སངས་རྒྱས་གང་གཱའི་ཀླུང་ཕྲག་འབུམ་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ།མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དང་འཚམ་པའམ། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་གཡས་རྡོ་རྗེ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་གཟུངས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བརྒྱན་པ། སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང་། ན་བཟའ་ཆོས་གོས་སྔོན་པོ་ དང་།སེང་གེའི་སྟོད་གཡོགས་དང་། གདན་དབང་པོ་དང་། ཉི་མ་དང་པདྨའི་སྟེང་ན་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནམ་མཁའི་ལྡིང་གི་རྒྱལ་པོ་དང་བཅས་པར་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་དེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འཁོར་ལོ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དབང་པོ་དྲུག་ལའང་དེ་ དང་འདྲ་བའི་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་རེ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཧཱུཾ་ལས་ཧཱུཾ་རེ་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་གནས་པ་ལས་ཕྱག་མཚན་ཏྲི་ཤཱུལ་དང་། རལ་གྲི་དང་། དབྱུག་ཐོ་དང་། འཁོར་ལོ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཤར་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ལས་ཀྱི་གནོད་ སྦྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གཡས་རྡོ་རྗེ།གཡོན་ཏྲི་ཤཱུལ་རྩེ་གསུམ་འཕན་ཅན་འཕྱར་བ། ན་བཟའ་མི་བཟད་སྔོ་བཀྲ་གསོལ་བ། གདན་ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་མནན་པའོ། །ལྷོར་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་རལ་གྲི། ན་བཟའ་པདྨ་རཱ་ག་།གདན་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཅན་མནན་པའོ། །ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གདོན་ ཆེན་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་དབྱུག་ཏོ།།གདན་རྗེ་རིགས་མནན་པ། ན་བཟའ་ཟ་ཧོར་བཙོ་དམར་གསོལ་བའོ། །བྱང་གི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་གཡས་རྡོ་རྗེ། གཡོན་འཁོར་ལོ། ན་བཟའ་བ་ཏི་ཁྲ་བོ་གདན་ཀླུ་དམངས་རིགས་མནན་པའོ། །སྡེ་དཔོན་དེ་དག་ཀྱང་སྐུ་མདོག་གཙོ་ བོ་དང་མཐུན་པ།ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་མཛད་པ། བསྐལ་པའི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བསྒོམ་མོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཞི་ལས་སྒོ་བཞིར་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང་། ཞགས་པ་མ་དང་། ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་། དྲིལ་བུ་མ་དང་། ཁྲོ་མོ་དེ་དག་ཀྱང་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང་། སྦྲུལ་གྱི་ རྒྱན་ཆ་དང་།ཉི་ཟླའི་གདན་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གོ་ཆའི་ཕྱག་རྒྱས་གནས་ལྔར་གཏུགས་ཏེ། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲ་ཎཱཾ་ཀ་བ་ཙ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ར་བར་བསྒོམ་མོ།

我来为您翻译这段文本：
其光芒召请忿怒部众，彼等变化而成大药叉军主金刚手，身着蓝衣，为恒河沙数百千万佛所授权，具威猛獠牙，身呈蓝色，右手持金刚杵，左手作威吓印，为八大龙王所护持而现，着虎皮裙，身披蓝色法衣，狮皮上衣，坐于帝释天、日轮及莲花座上，有八大龙王及大鹏鸟王围绕。于其心间观想智慧萨埵之轮，身着蓝衣。于六根处亦观想同样着蓝衣者。
然后从智慧轮的吽字中，每一轮上各现一吽字，从中化现三叉戟、宝剑、短棒、法轮等法器，皆以吽字为标记。彼等变化后，于东方轮上现业部药叉金刚手，右持金刚杵，左举三叉戟带缨，身着可怖蓝色花纹衣，脚下踏龙王种。南方现金刚罗刹，右持金刚杵左持宝剑，身着红宝石色衣，脚下踏婆罗门种。西方现金刚大魔，右持金刚杵左持短棒，脚下踏刹帝利种，身着印度红衣。北方轮上现金刚尸鬼，右持金刚杵，左持法轮，身着斑驳棉衣，脚下踏首陀罗种龙。这些军主身色皆与主尊相同，以龙王为庄严，观想处于炽盛劫火中央。
从四个种子字"匝吽邦吙"于四门现钩女、索女、锁女、铃女四忿怒母，皆着虎皮裙，以蛇为装饰，坐日月座。
然后以金刚铠甲印触五处，诵"南谟三曼达班扎南 嘎瓦匝 吽"（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲ་ཎཱཾ་ཀ་བ་ཙ་ཧཱུཾ，梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां कवच हूं，罗马拼音：namaḥ samanta vajrāṇāṃ kavaca hūṃ，意为"礼敬普贤金刚铠甲吽"），观想全身成为金刚围墙。


 །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲ་ཎཱཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ ནས་གནས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་དྲ་མིག་རྣམས་ཁྲོ་ཆུང་ཚོན་གང་པས་བཏམས་པར་བསམས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།།དེ་ནས་དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི། འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་ཡི། ། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རྗེས་གནང་བའི། །གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན། །མཎྜལ་སྔོན་པོའི་གཞལ་ཡས་འདིར། །འཁོར་བཅས་མ་ལུས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས། །པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་གི་མཐུ། །གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ གོས་སྔོན་ཅན།།རི་རབ་ཆེན་པོའི་ལྕོག་བཞི་ཡི། །ལྕགས་རི་ནག་པོའི་གཞལ་ཡས་ནས། །སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཡཀྵ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་བཱ་ཎི་ཧཱུཾ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེན་པ་ཏ་ཡེ། བཛྲ་དྷར། བཛྲ་ཁཌྒ་དྷ་ར། བཛྲ་ནཱི་ལ་དྷ་ར། བཛྲ་ཙཀྲ་དྷར། ས་ མ་ཨ་མཎྜ་ལ་མ་དྷྱེ།ཱ་གཙྪ་ཡ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ། ཏིཥྛྱ་ཡ་ཏིཥྛ་ཡ། ཨ་བ་ལོ་ཀཱ་ཡ། ཨ་བ་ལོ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། གདུག་པ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་ནི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན། །མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོའི་གཞལ་ཡས་འདིར། ། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་གྱིས། །ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོར་དབང་བསྐུར་བའི། །གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་འཁོར་དང་བཅས། །ཕྱག་དང་ཞབས་གཉིས་བསིལ་ནས་ཀྱང་། །འཚམ་པའི་གདན་ལ་གཞུགས་སུ་གསོལ། །ཡཀྵ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ ཎི་ཧཱུཾ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏ་ཡེ།བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། སངས་རྒྱས་མང་པོས་དབང་བསྐུར་བའི། །གནོད་སྦྱིན་ཀུན་པས་ཁྱད་པར་འཕགས། །མཐུ་སྟོབས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་སྟེ། །སྟོབས་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་རྣམས། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ ཆ་ལུགས་ཅན།།ཐམས་ཅད་མ་ལུས་འཇིགས་པར་བྱེད། །རིགས་བཞི་ཀླུ་ཡི་གཉེན་པོ་སྟེ། །འཇིགས་བྱེད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段文本：
然后结五股金刚印，诵"南谟三曼达班扎南 班扎赞达 玛哈若沙那吽"（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲ་ཎཱཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ，梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां वज्र चण्ड महारोषण हूं，罗马拼音：namaḥ samanta vajrāṇāṃ vajra caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ，意为"礼敬普贤金刚大忿怒尊吽"），加持五处，观想全身被拇指大小的忿怒尊金刚网笼罩而得加持。
如是生起誓言坛城后，迎请自性坛城：
从色究竟最胜圣处，
娑婆世界宫殿中，
诸佛授权之尊者，
密主身着蓝色衣，
请临此蓝曼荼罗，
眷属无余皆迎请，
祈请安住莲花座。
金刚手尊威力主，
药叉之王着蓝衣，
须弥四隅高峰上，
黑铁围山宫殿中，
迎请供养祈降临。
"药叉尼蓝巴拉达拉 班扎巴尼吽 玛哈药叉色那巴达耶 班扎达拉 班扎卡嘎达拉 班扎尼拉达拉 班扎查克拉达拉 萨玛雅曼札拉玛迪耶 阿嘎查雅阿嘎查雅 扑拉威夏雅扑拉威夏雅 底叉雅底叉雅 阿瓦洛卡雅 阿瓦洛卡雅吽啪德梭哈"
祈请安住：
调伏恶者之对治，
金刚手尊着蓝衣，
于此蓝色塔庙中，
欢喜坚固祈安住。
金刚手尊着蓝衣，
授权事业忿怒尊，
药叉军主及眷属，
清净手足恭敬后，
祈请安住相应座。
"药叉尼蓝巴拉达拉 班扎巴尼吽 玛哈药叉色那巴达耶 班扎萨玛雅底叉连"
诸多佛陀所灌顶，
超胜一切诸药叉，
一切威力之主尊，
大力尊前我顶礼。
事业大药叉众等，
具足可怖之形相，
令诸一切生畏惧，
四种龙族之对治，
怖畏尊前我顶礼。


 །དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །ཤེལ་ལྟར་དག་པའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ། །བཀྲ་ཤིས་འོ་མའི་ཆབ་ཀྱིས་གཏམས། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །ཡཀྵ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏ་ཡེ། བཛྲ་པ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ། རོ་ཥ་ཎཱ་ཡ། བཛྲ་དྷ་ར། བཛྲ་ཁཌྒ་དྷ་ར། བཛྲ་ནཱི་ལ་དྷ་ར། བཛྲ་ཙཀྲ་དྷ་ར། བཛྲ་ཡཀྵ་རཀྵ་ཧེ། ཨཱ་ཧ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།མེ་ཏོག་དམ་པ་འདི་དག་དང་། །དེ་བཞིན་ལྷ་རྫས་མེ་ཏོག་རྣམས། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་ཀ་རུ་དང་ཏུ་རུཥྐ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བའི་དྲི། །ལྷ་ རྫས་དམ་པའི་བདུག་སྤོས་འདི།།གསང་བདག་འཕགས་པ་གོས་སྔོན་གྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཙནྡན་ག་པུར་ཛཱ་ཏི་དང་། །གུར་གུམ་ཆུ་གཙང་སྨན་སྦྱར་འདི། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ།།བཛྲ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མུན་པའི་ཚོགས་ནི་འཇོམས་བྱེད་ཅིང་། །ཕྱོགས་བཅུ་གསལ་བའི་མར་མེ་འདི། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་དཱི་པཾ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་ར་ ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།ཁ་དོག་དྲི་དང་རོ་ལྡན་པའི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་ཞལ་ཟས་འདི། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །བཛྲ་ནཻ་བིདྱེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དོན་སྟོན་པའི། །ཤེས་རབ་མཆོག་གི་རྗེས་ འགྲོ་རོལ་མོའི་སྒྲ།།བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །བདུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཞོམ་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །བཛྲ་གཱི་ཏི་ག་ཏ་ག་ཏ་ཧཱུཾ། སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་གདུགས། །དཔུང་རྒྱན་དོ་ཤལ་སེ་མོ་དོ།

我来为您翻译这段文本：
现在献供：
如水晶清净胜器中，
盛满吉祥乳汁水，
世尊金刚手尊前，
坛城诸尊众前献。
"药叉尼蓝巴拉达拉 班扎巴尼吽 玛哈药叉色那巴达耶 班扎巴尼赞达玛哈药叉扩达 若沙那雅 班扎达拉 班扎卡嘎达拉 班扎尼拉达拉 班扎查克拉达拉 班扎药叉囸叉黑 阿哈拉普扎美嘎萨母札斯帕囸纳 萨玛耶梭哈"
此等殊胜妙花及，
如是天界诸花朵，
世尊金刚手尊前，
坛城诸尊众前献。
"班扎普贝普扎美嘎萨母札斯帕囸纳萨玛耶梭哈"
沉香与土耳其香，
俱生香料相调和，
天界殊胜妙香烟，
密主圣尊蓝衣前，
坛城诸尊众前献。
"班扎杜贝普扎美嘎萨母札斯帕囸纳萨玛耶梭哈"
旃檀龙脑豆蔻及，
藏红花净水药合，
世尊金刚手尊前，
坛城诸尊众前献。
"班扎根德普扎美嘎萨母札斯帕囸纳萨玛耶梭哈"
能摧黑暗诸聚集，
照亮十方明灯此，
世尊金刚手尊前，
坛城诸尊众前献。
"班扎阿洛给底庞普扎美嘎萨母札斯帕囸纳萨玛耶梭哈"
具足色香味相之，
天界殊胜妙食此，
世尊金刚手尊前，
坛城诸尊众前献。
"班扎内威迪耶普扎美嘎萨母札斯帕囸纳萨玛耶梭哈"
开显无上金刚乘义理之，
随顺胜妙智慧音乐声，
世尊金刚手尊前，
坛城诸尊众前献，
为摧魔轮祈纳受。
"班扎格帝嘎达嘎达吽 斯帕囸纳萨玛耶梭哈"
幡幢胜幢幡盖及，
臂饰璎珞璎珞饰。


 །ན་བཟའ་ཆོས་གོས་ སྔོན་པོར་བཅས།།དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །ོཾ་ཝསྟྲ་ཨ་ལཾ་ཀ་ར་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎ་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཁྲོ་བོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་བསྟོད་ལ། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོར་དབང་བསྐུར་བའི། །སྐུ་ གསུང་ཐུགས་དང་ཕྲིན་ལས་ལས།།གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་བཞི་སྤྲུལ་པ། །རི་རབ་ཆེན་པོའི་ལྕོག་ལ་གནས། །ཀུན་ཀྱང་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ལ། །གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས། །གཡོན་པ་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན། །ན་བཟའ་ལ་བ་སྔོན་པོ་གསོལ། །མི་བཟང་སྡོ་བཀྲ་སྟག་ཤམ་ ཅན།།ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །དུས་མཐའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡི། །དཀྱིལ་ནས་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་འཕྱར། །ཀླུ་རིགས་བཞི་ལ་འབེབས་མཛད་པ། །སྡེ་དཔོན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་པས་སྡིག་པ་བཤགས་ལ། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་ ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཏེ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་སྤྱི་བོ་དང་། མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གར་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་། མཐིང་ག་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་པ་བཀོད་དེ། རྒྱས་གདབ་ པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་སྤྲོ་བསྡུའི་རིམ་པ་ནི། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བར་འདོད་ཡོན་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འཕགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅ ཨིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་ནས་དེ་དག་གི་གསུང་རྣམ་པར་དག་པ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བདག་ཉིད་ལ་ཐིམ་པས་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་ཏེ། ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་འགྲོ་དྲུག་ལ་ཕོག་པས་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷར་གྱུར་ནས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཏེ། སླར་བདག་ཉིད་ ལ་བསྟིམ་པ་དང་།སྤྲོ་བསྡུའི་རིམ་པ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱའོ།

我来为您翻译这段文本：
及蓝色法衣袈裟，
坛城诸尊众前献。
"嗡 瓦斯札阿朗卡拉毗布沙纳普扎斯帕囸纳萨玛雅吽梭哈"
然后以忿怒百八圣号赞颂世尊：
世尊金刚手尊者，
灌顶事业忿怒尊，
从其身语意事业，
化现四大药叉将，
住于须弥山顶端，
一切身色深蓝黑，
右手持执五股杵，
左手各持其标帜，
身着蓝色天衣裳，
人首虎纹虎裙饰，
八大龙王为严饰，
劫末火聚炽燃中，
光芒兵器齐飞扬，
降伏四大龙种族，
顶礼诸位统领尊。
然后以七支供忏悔罪业，祈请所愿事业并作事业托付，以"匝吽邦吙"融摄智慧轮诸尊。以"嗡阿吽"于顶喉心处安置白红蓝三色及身语意轮十三字，当作封印。
从彼处放收次第："嗡萨瓦达塔嘎达嘎雅瓦嘎其达班扎梭巴瓦阿札柯杭"，十方世界无量亿佛刹土中，诸欲妙天女真实供养圣众，融入无二，彼等清净语及佛陀殊胜功德光芒融入自身，清净罪障，从心间放光照及六道，化为本尊，利益有情，复又收摄于自身。应当反复修持放收次第。


 །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དང་། དེའི་སྲས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། མཆོད་ཅིང་སྡིག་པ་བཤགས་པ། འདོད་པའི་དོན་ལ་ གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་གཟུངས་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་མི་བསྐྱོད་པ། རིགས་བཞིའི་འཁོར་དང་སངས་རྒྱས་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དང་། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་སྔགས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་ནི།ལྷའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྟེ། སྐུ་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །མདོ་ནས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་གནང་བ་ཐོབ་པ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ། མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚན་སརྦ་བུདྡྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ ཞེས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་།བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བ་དང་། ཐ་མི་དད་པར་བྱས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐུགས་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་གྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཁོ་ན་ལ་སྤྲུལ་འཁྲིལ་བ་ལྟར་བཟླས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དགོངས་པས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ནད་དང་།སྡིག་སྒྲིབ་དང་། ཀླུའི་དུག་དང་གདུག་རྩུབ་རྣམས་ཞི་བར་བསྒོམ་མོ། ཐུན་མཚམས་སུ་བཟླས་པ་གཏོང་བར་འདོད་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའ་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་གཏོར་མ་བཏང་བའི་ལས་བྱའོ། །ཐ་མའི་ཐུན་ལ། གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས། །ཞེས་བཟོད་པར་གསོལ་ལ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། ། བསྐྱེད་པ་ཐུགས་ཀར་བསྡུ། མི་དམིགས་པར་བསམ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད། སྤྱོད་ལམ་གྱི་དུས་སུ་སྐད་ཅིག་མས་ལྷར་བསྐྱེད། ལུས་བསྲུང་། གོ་བགོ་།ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། ཕྱི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་གསལ་གདབ། འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱོར་བསྡམ། རྟག་ཏུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྤྱོད་ལམ་ལ གནས་པར་བྱའོ།།སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བློས་དགེ་བའི་ལས་འབའ་ཞིག་ལ་འབད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段文本：
然后当作灌顶：迎请部主不动佛及如恒河沙数诸佛，及其忿怒佛子众，作供养并忏悔罪业，祈请所愿。如世尊所说陀罗尼中所说，一切诸佛之心不动佛、四部眷属及如恒河沙数诸佛，以及诸部佛母以宝瓶灌顶，以金刚萨埵百字明咒沐浴，此为天尊许可，加持为金刚身。如经中所说获得咒语许可，即加持为金刚语。
"嗡室利班扎巴尼吽 玛哈赞札萨瓦度斯丹萨瓦布达萨巴利瓦拉班扎萨玛雅匝吽邦吙"，作召请、纳入、系缚、降伏及无二，成为身语意金刚本性、三界法王、密意主尊金刚持。应当修持直至生起厌倦。
若生厌倦，则如串珠般持诵世尊所说陀罗尼，以三金刚密意观想自身病痛、罪障、龙毒及暴戾悉皆平息。于座间欲停止持诵时，请智慧尊安住于蓝色宝塔中，以花等作供养赞颂并作食子事业。
最后一座时，以"若因我愚痴"等文作忏悔，以"汝为众生作诸利"等文请尊离去。生起次第收摄于心间，观想无所缘，诵百字明。日常行为时刹那化现为本尊，护身披甲，内观智慧轮及外观三昧耶轮，系缚轮圆满。恒时以本尊慢行诸威仪。以如幻心专励行善业。


 །བསྙེན་པའི་དུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་བཅུ་པ་ལ་རྟག་ཏུ་བཟླས་ཤིང་ནང་ནུབ་བུམ་པ་ལ་གཟུངས་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ བརྒྱད་ཀྱི་བསྙེན་པ་དབུལ་ལོ།།གཏའ་གཏོར་ལའང་དེ་བཞིན་བྱའོ། །བསྙེན་པའི་གྲངས་ཀྱི་ཚད་ནི་བྱེ་བའམ་བདུན་འབུམ་མོ། །རྟགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཐོབ་ནས་བསྙེན་པ་ཐོན་ནས། ནམ་གུང་ལ་གཏའ་གཏོར་བཏང་། ཐོ་རངས་བུམ་པས་རང་ངམ་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར། གཏའ་བདག་ལས་ཀྱི་ གནོད་སྦྱིན་རི་རབ་ཀྱི་ལྕོག་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ།བུམ་པའི་ལྷས་བདག་ལ་རྒྱས་གདབ། ཁྲུས་བྱས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟེན་ཕུད་ལྷ་ལ་དབུལ། ལྷག་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་དམིགས་ལ་རང་ཟ། བསྐྱེད་པ་བསྡུ། མི་དམིགས་པར་བསམ། ལྷ་རྒྱུན་དུ་འཁོར་བའི་མན་ངག་ལ་གནས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段文本：
于近修时，应当持诵世尊所说的十七字根本咒和事业金刚手十字咒，昼夜对宝瓶诵持一百零八遍作近修供养。对于质食子亦当如是行持。近修数量的标准是一千万遍或七十万遍。获得验相标志后圆满近修，于午夜时献质食子，黎明时以宝瓶为自己或弟子灌顶，请质主事业药叉返回须弥山顶，宝瓶诸尊为我加持印记，作沐浴，将悉地依据之初供献诸尊，余者观想为悉地自食。收摄生起次第，观想无所缘，应当安住于本尊相续不断之口诀中。

D2882

དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མདོ་ལུགས་ཀྱི་མན་ངག་ལག་ཏུ་བླང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཱིཪྱ་ཙནྡྲས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@། །གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བཞུགས། །འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
吉祥金刚手经典传承的实修窍诀修法仪轨，由大阿阇黎维日雅旃札（Vīryacandra）所造，圆满。

